Guests wanting to sign-up as members MUST first introduce themselves in detail at Zainab's Lounge, accessible from Muslim Villa's Guestbook Board (top sticky post titled "Zainab's Lounge"). Approval of members is at the discretion of the MV Team. You have arrived at a place of serious learning through mutual consultation where we have zero tolerance for trouble-makers, narcissists and needless disputants. We simply stand for what is compatible with the Sublime Quran regardless of titles such as "traditionalism" or "modernism."
Muslim Villa
December 11, 2019, 08:31:39 pm
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
 
  Home Help Search Arcade Gallery Links Staff List Calendar Login Register  

V.53:5 "shadidu al-quwa" (intense strength)


+-
Shoutbox
May 30, 2019, 06:15:49 am Zeynab: Alhudulilah, yes sister Ruhi.  Time flies in this fleeting world.  May Allah The Almighty accept our hard work in the permanent world.  That's the real success.
May 30, 2019, 03:43:58 am Ruhi_Rose: Jumaa-tul-widaa (farewell to Ramadan) tomorrow Friday 31.  How time flies!  Ya Allah, keep us close to Your mercy.
March 16, 2019, 02:21:19 am N. Truth Seeker: We at MV express our deepest sympathy for our sisters & brothers who became victims of terror attacks while offering their Jumma prayers in the Masjids in NZ.
Our post in this regard @ Zainab's Lounge.
October 09, 2018, 09:50:31 pm Ruhi_Rose: Salam brother.  Very easy. First click on the board title you wish to post in.  You'll find main board topics below and sub-boards (default label "child boards") above.  If you wish to post in main board click "new topic" button on top left.  If you wish to post in any of the sub-boards, click on that sub board title and then click "new topic" button on above left side.  You'll get the format for typing your post, then click "post" button below.
October 06, 2018, 12:46:27 pm momin: how can i post things here if i have something to post. Smiley
 Smiley
September 14, 2018, 12:33:22 am Ruhi_Rose: Yes br. TS, that's a very important article to read.
September 14, 2018, 12:08:22 am N. Truth Seeker: Thank u.  Allah bless u for remembering, sister.   Also reminding our guests to read: The traditional declaration of fasting on the 10th of Muharram .... the real story behind it. Same article in the blog too.
September 13, 2018, 11:09:22 pm Zeynab: Muharram 1440 A.H.
Please read why our Islamic new year is full of tragic memories.
View Shout History
Pages: [1]   Go Down
  Send this topic  |  Print  
Author Topic: V.53:5 "shadidu al-quwa" (intense strength)  (Read 66 times)
Heba E. Husseyn
TEAM MUSLIM VILLA Villa Artisan
Hero Member
*****
Posts: 3646



WWW
Badges: (View All)
« on: April 20, 2019, 06:30:59 pm »



 
BismEm


"Taught to him by one intense in strength -"   (53:5)  Translation Sahih International.

"It was taught to him by [an angel] with mighty powers  and great strength,"  (53:5-8)  Translated Abdel Haleem.

(This refers to Angel Gabriel as stated by Abdel Haleem at the footnote of his translation).

"Which one of mighty powers hath taught him,"   (53:5)   Translated Pickthall.

The confirmed reference in this Verse is to Angel Gabriel.  The Arabic words used by The Almighty in this Verse is "shadidu al-quwa"  the literal meaning of which is 'intense strength.'  The word "shadidu" (derived from shadid) can perhaps also be interpreted as 'mighty' but the correct and accurate translation is 'intense.'   The word "al-quwa" means strength, derived from the word 'quwa' (in Arabic) or 'quwat' ( قوت ) as pronounced in farsi and perhaps also in urdu.  Some translators have translated "al-quwa" as 'power.'   But again, that's not a very precise translation.  As you can see above, the only flawless and accurate translation of this Verse is by Sahih International that writes "intense in strength."


And look at Arberry's ridiculous translation.  This man seems have gone completely crazy.

Arberry translates Verse 53:5   
"taught him by one terrible in power,"  (53:5)

This above translation by Arberry is completely wrong.   Don't know why such an incorrect translation was ever accepted.




Report Spam   Logged

Ruhi_Rose
TEAM MUSLIM VILLA The Avid Reader | Mom of 3 cute rascals
Hero Member
*****
Posts: 3120



WWW
Badges: (View All)
« Reply #1 on: April 22, 2019, 05:12:13 pm »



That's very true.  Some readers who don't concentrate too well while reading the Noble Quran can commit a gross misinterpretation here.  For e.g. a sister neighbor who teaches the Quran to her teenage son with translation wasn't sure if V.53:5 was referred to Allah Almighty or an angel.  I was quite shocked at her misunderstanding.  Of course it wasn't intentional, she really has very little knowledge of both Arabic as well as English.   I got my copy of the Noble Quran and told her to carefully read from Verses 5 to 10 of Surah 53.  Then she understood and was very apologetic towards Allah.

BTW this Arberry is raving crazy.
 

 

Report Spam   Logged

Heba E. Husseyn
TEAM MUSLIM VILLA Villa Artisan
Hero Member
*****
Posts: 3646



WWW
Badges: (View All)
« Reply #2 on: April 22, 2019, 05:15:58 pm »



I'm glad you corrected her, Sister Ruhi.   How can anyone possibly think V.53:5 refers to Allah?  Don't these people know the importance of connecting preceding or following Verses or in some cases both preceding and following Verses to determine the meaning of Quranic Verses?

Below are the complete Verses from 5 to 10 of Surah 53.

"Taught to him by one intense in strength - One of soundness. And he rose to [his] true form While he was in the higher [part of the] horizon.  Then he approached and descended  And was at a distance of two bow lengths or nearer.  And he revealed to His Servant what he revealed."  (53:5-10)  Translated Sahih International.

"It was taught to him by [an angel] with mighty powers  and great strength, who stood  on the highest horizon  and then approached––coming down until he was two bow-lengths away or even closer––and revealed to God’s servant what He revealed."  (53:5-10).  Translated Abdel Haleem.

Actually the word "His servant" can be better translated as "His slave" for which the Quran uses the expression "abdihi" derived from the word عبد (abd) which literally means 'slave' not servant.  The term 'slave' is always more suitable as it brings out greater emphasis on bondage to Allah Almighty alone compared to the term 'servant.'


Report Spam   Logged

N. Truth Seeker
Quiet guy technology nerd | TEAM MUSLIM VILLA
Hero Member
*****
Posts: 2227



WWW
Badges: (View All)
« Reply #3 on: April 22, 2019, 05:18:45 pm »


OMG  .. that was a big misunderstanding by that sister.    And if you read Pickthall's manner of translation, then that sort of misunderstanding can lead to shirk (nauzbillah!).

I requote Pickthall's translation of V.53:5 already quoted by Sister Heba:
"Which one of mighty powers hath taught him," 

If ever anyone seriously thinks this refers to Allah, that person is committing shirk and is probably not even aware of it.   Of course, Pickthall's above translation refers to angel Gabriel.   Allah Almighty can NEVER be referred to as "one of the mighty powers,"  Allah Almighty can only be referred to as The One Mighty Power. 

As long as the sister's mistake was unintentional based on genuine lack of knowledge and she corrected herself, InshAllah may forgive her.

Report Spam   Logged

Zeynab
TEAM MV Founder
Admin
Hero Member
*
Posts: 4652



WWW
Badges: (View All)
« Reply #4 on: April 22, 2019, 05:20:46 pm »



Very correctly explained Sister Heba.  And that's a very important point you brought up brother TS. 

InshAllah, I sincerely hope the sister now understands V.53:5 and has learned the significance of reading preceding and following Verses of all Quranic Ayats before starting to interpret.   If her knowledge of English is not sound enough, she should use the translation in her native language.

Secondly, I've never trusted a single translation by Arberry.  My personal advise to all, don't read his translations. 




Report Spam   Logged

Ruhi_Rose
TEAM MUSLIM VILLA The Avid Reader | Mom of 3 cute rascals
Hero Member
*****
Posts: 3120



WWW
Badges: (View All)
« Reply #5 on: April 22, 2019, 05:25:01 pm »



Yes, very correctly put sisters Heba, Zeynab and br. TS.

Actually that lady had genuinely misunderstood.  She completely corrected herself as well as re-taught her son the correct interpretation of that Verse and did a lot of taubah.  It was not at all intentional, so InshAllah Allah will forgive her.  She is a very simple sister and very Faith bound, albeit a hadither.     Her native language is urdu and both she and her husband know very little English.  But the son who has been born and raised in the west hardly understands urdu.  So she has to teach him the translation in English.  I told her that if ever she's not sure of any English translation of an Ayat, she should make a note of it and ask me ... that she must be very careful not teach anything so wrong particularly when it concerns an aspect as important as Monotheism (Tawheed).



Report Spam   Logged

N. Truth Seeker
Quiet guy technology nerd | TEAM MUSLIM VILLA
Hero Member
*****
Posts: 2227



WWW
Badges: (View All)
« Reply #6 on: April 22, 2019, 05:28:31 pm »



InshAllah, ameen.

Yes, let her seek help from you whenever she's not sure of the explanation.
Report Spam   Logged


Pages: [1]   Go Up
  Send this topic  |  Print  
 
Jump to:  

Powered by EzPortal
Scammers & spammers will be reported | © If you borrow MV contents you must mention our link with hypertext | MV Team is not responsible for comments by members or guests.
Bookmark this site! | Upgrade This Forum
SMF For Free - Create your own Forum


Powered by SMF | SMF © 2016, Simple Machines
Privacy Policy